Добродетельная леди - Страница 56


К оглавлению

56

– Похоже, что мы готовы пойти почти на все, чтобы поймать намеченную жертву, – весело заметила мисс Браун, – сломанные кареты, оброненные в нужный момент книги и перчатки, обмороки и вывихнутые лодыжки, когда рядом есть пара крепких рук, чтобы подхватить нас. Да, ну мы и штучки, доложу я вам.

– Не верьте этому, – сказала леди Сьюзан, рыжеволосая веснушчатая девушка, о которой было известно, что у нее пять братьев. – Мужчины еще хуже. Они не остановятся ни перед чем, чтобы достичь своей цели. Наши уловки – детские игры по сравнению с их. Я слышала, как мои братья обсуждали свой флирт и, того хуже, дам, о которых мы, благовоспитанные девушки, предполагается, не должны ничего знать. Чем более недоступен объект их желаний, тем отчаяннее их попытки завоевать его.

– А что самое плохое, что они могут сделать? – спросила Брайони с живым интересом.

– Ну, я однажды слышала о леди, которую похитили, но джентльмены обычно не доходят до таких крайностей. Однако полагаю, что компрометация дамы – довольно обычная уловка. Конечно, репутацию женщины легко погубить, а вот честь джентльмена в таких ситуациях никогда серьезно не страдает, не важно, предложит он ей брак или нет.

– Как это может быть? – в некоторой растерянности спросила Брайони. – По-моему, я не совсем поняла, что вы хотели сказать.

– Все очень просто, – сказала другая леди, в первый раз вступая в разговор. – Если мужчина слегка запятнает свою репутацию, кого это волнует? Он получает славу немного распутного повесы, но его не перестают принимать и не изгоняют из общества. Это даже улучшает его репутацию, с точки зрения дам, такие мы дурочки.

– Но женщина, которую застали в такой же ситуации, навсегда погибла, если джентльмен откажется жениться на ней, – сказала леди Сьюзан. – Так что любому джентльмену, решившему заполучить определенную даму, нужно только организовать все в свою пользу. Конечно, за богатыми наследницами охотятся больше всего. Некоторые даже притворяются нищими, чтобы избежать преследований бессовестных охотников за деньгами!

– Поэтому нужно, чтобы у всех молодых девушек постоянно было надежное сопровождение! – назидательно изрекла одна из матрон. – Тогда ваша репутация будет безупречна. Но вы, девушки, никогда не слушаете, что вам говорим мы, старшие, – закончила она с оттенком покорности судьбе.

– Понятно, – произнесла Брайони, погружаясь в задумчивое молчание. Ее мысли были в беспорядке. Она не могла до конца понять, что означают ее новые знания. Но одна вещь была очевидна. Рейвенсворт был закоренелым лжецом. Он лгал ей, чтобы соблазнить ее стать его любовницей, и обманул, когда убеждал выйти за него, чтобы спасти его от позора. У этого мужчины язык хуже, чем у самого дьявола. Яркие искры в глазах и розовый румянец, покрывающий обычно бледные щеки, придали ее лицу редкую живость.

Войдя в гостиную с остальными джентльменами, его светлость восхитился видом Брайони и подумал, что она красивейшая из женщин, которых он когда-либо видел.

Глава 19

Рейвенсворту не понадобилось много времени, чтобы понять, что Брайони просто кипит от возмущения. Ее глаза избегали его взгляда, и все его попытки привлечь ее внимание встречали упорный отказ. Вскоре он сдался, не желая дать понять остальным гостям, что у него какие-то нелады с женой. Холодное поведение Брайони не могло умиротворить всеми признанное непостоянство характера ее мужа. Когда они садились в карету, чтобы ехать домой, враждебность с обеих сторон готова была вернуться на старые позиции. Его светлость первым открыл огонь.

– Лучше прикройте это замерзшее плечо, – сказал он, поправляя накидку Брайони. – Не хватало еще, чтобы вы схватили простуду. Вы заметили, как резко похолодало? Очень необычная погода для этого времени года.

Поскольку вечер можно было с уверенностью назвать теплым, в словах Рейвенсворта был несомненный сарказм. Брайони, полная собственного достоинства, не замедлила вступить в бой.

– Я предвижу, – отпарировала она раздраженно, – в этой карете скоро станет так жарко, что вы захотите охладиться в аду.

Рейвенсворт откинул голову назад и расхохотался.

– Я что, опять влез в колючий куст, милая Брайони? – спросил он, потрепав ее по подбородку. – Нет, не смотрите на меня так сердито. Как я могу оправдаться, если не знаю, в чем мое преступление? Вы же не собираетесь бранить меня только за то, что я заставил вас замолчать за столом? Позволю себе заметить, – продолжил он более серьезным тоном, – что вы доставили мне несколько неприятных минут своими изменническими речами, но, думаю, я убедил всех, что вы будете лояльны по отношению к мужу, каковы бы ни были ваши чувства. – Он игриво щелкнул ее по носу, но Брайони нельзя было свернуть с ее курса.

– Сэр, вы лжец, – заявила она без предисловий. – Вы солгали мне, когда говорили, что ваш отец будет возражать против нашего брака. Вы пытались сделать меня своей любовницей, утверждая, что для вас невозможно предложить мне супружество. Но это не было правдой, так ведь, Рейвенсворт?

У Рейвенсворта остановилось сердце. Именно этот обман напрочь вылетел у него из головы. Было очевидно, что какая-то из дам просветила Брайони на этот счет. Она все равно узнала бы истинное положение вещей рано или поздно. Ему следовало загодя признаться ей во всем.

– Брайони, дорогая, этот эпизод лучше всего забыть. Сейчас я совсем не такой человек, каким был тогда, – эгоистичным, самонадеянным, если хотите. Я не отрицаю. Но я изменился. Почему вы не хотите поверить мне?

– Да? – произнесла Брайони с деланной любезностью. – И когда же произошла эта перемена?

56